The song शुभ सुख चैन is the Quami Tarana(National Anthem) of Arz-e-Hukumat Azad Hind. This song is a translation of Tagore’s Jana Gana Mana which was used by Azad Hind government. Musical score was provided by Captain Ram Singh Thakur.

–First stanza–

Subh sukh chain ki barkha barse,
Bharat bhaag hai jaaga.
Punjab, Sindh, Gujarat, Maratha,
Dravid, Utkal, Banga,
Chanchal sagar, Vindh, Himaalay,
Neela Jamuna, Ganga.

Tere nit gun gaayen,
Tujh se jivan paayen,
Har tan paaye asha.

Suraj ban kar jag par chamke,
Bharat naam subhaga,
Jai ho, jai ho, jai ho,
Jai, jai, jai, jai ho.

–Second stanza–

Sab ke dil mein preet basaaey,
Teri meethi baani.
Har sube ke rahne waale,
Har mazhab ke praani,
Sab bhed aur farak mita ke,
Sab god mein teri aake,
Goondhe prem ki mala.

Suraj ban kar jag par chamke,
Bharat naam subhaga,
Jai ho, jai ho, jai ho,
Jai, jai, jai, jai ho.

–Third stanza–

Subh savere pankh pakheru,
Tere hi gun gayen,
Baas bhari bharpur hawaaen,
Jeevan men rut laayen,
Sab mil kar Hind pukare,
Jai Azad Hind ke nare.
Pyaara desh hamara.

Suraj ban kar jag par chamke,
Bharat naam subhaga,
Jai ho, jai ho, jai ho,
Jai, jai, jai, jai ho.

And the national anthem

This is too much. Except for the first stanza, I am not able to find a Hindi/Sanskrit Version. I should take my time to uild one.

Paragraph 1

Jana Gana Mana Adhinaayak Jaya Hey,
Bhaarat Bhaagya Vidhaataa
Panjaab Sindhu Gujarat Maraatha,
Draavid Utkal Banga
Vindhya Himaachal Yamuna Ganga,
Uchchhal Jaladhi Taranga
Tav Shubh Naamey Jaagey,
Tav Shubh Aashish Maange
Gaahey Tav Jayagaathaa
Jana Gana Mangal Daayak,
Jaya Hey Bhaarat Bhaagya Vidhaataa
Jaya Hey, Jaya Hey, Jaya Hey,
Jaya Jaya Jaya, Jaya Hey

Paragraph 2

Ohoroha Toba Aahbaana Prachaarita,
Suni Tab Udaar Vaani
Hindu Bauddh Shikha Jain,
Parasik Musolman Christaani
Purab Pashchim Aashey,
Tab Singhaasana Paashey
Premohaara Hawye Gaanthaa
Jana Gana Oikya Vidhaayak Jaya Hey,
Bhaarat Bhaagya Vidhaataa
Jaya Hey, Jaya Hey, Jaya Hey,
Jaya Jaya Jaya, Jaya Hey

Paragraph 3

Potona Abhbhudaya Bandhura Pantha,
Yug Yug Dhaabit Yaatri
Hey Chir Saarathi,
Tab Ratha Chakrey Mukharit Patha Din Raatri
Daarun Viplab Maajhey,
Tab Shankh dhwani Bajey
Sankat Dukh Trata
Jana Gana Path Parichaayak,
Jaya Hey Bhaarat Bhaagya Vidhaataa
Jayo Hey, Jayo Hey, Jayo Hey,
Jayo Jayo Jayo, Jayo Hey

Paragraph 4

Ghor Timir Ghan Nibiro,
Nishithey Peedit Murchhit Deshey
Jagrat Chhil Tab Abichal Mangal,
Nato Nayan Animeshey
Duswapney Aatankey,
Raksha Kariey Ankey
Snehamayi Tumi Mata
Jana Gana Duhkh Trayak,
Jaya Hey Bharat Bhagya Vidhaataa
Jaya Hey, Jaya Hey, Jaya Hey,
Jaya Jaya Jaya, Jaya Hey

Paragraph 5

Raatri Prabhatil Udil Ravichhabi,
Purb Uday Giri Bhaaley
Gaahey Vihangam Punya Sumiran,
Nav Jeevan Rash Dhaley
Tab Karunaarun Raage,
Nidrit Bhaarat Jagey
Tab Charane Nat Maatha
Jaya Jaya JayA Hey, Jaya Rajeshwar,
Bhaarat Bhaagya Vidhaataa
Jaya Hey, Jaya Hey, Jaya Hey,
Jaya Jaya Jaya, Jaya Hey
English Translation, by Tagore Himself

Thou art the ruler of the minds of all people,Dispenser of India’s destiny,
Thy name rouses the hearts of Punjab, Sindh, Gujarat & Maratha,of the Dravida and Orissa and Bengal,
It echoes in the hills of the Vindhyas and Himalayas,mingles in the music of Jamuna and Ganges,
And is chanted by the waves of the Indian Sea. They pray for thy blessings and sing thy praise,
The saving of all people waits in thy hands,
Thou dispenser of India’s destiny,
Victory, Victory, Victory to thee.

Day and night, thy voice goes out from land to land,
calling the Hindus, Buddhists, Sikhs and Jains round thy throne and the Parsees, Mussalmans and Christians.
Offerings are brought to thy shrine by the East and the West
To be woven in a garland of love.
Thou bringest the hearts of all peoples into the harmony of one life,Thou Dispenser of India’s destiny,
Victory, Victory, Victory to thee.”

The procession of pilgrims passes over the endless road, rugged with the rise and fall of nations;
and it resounds with the thunder of thy wheel.Eternal Charioteer!
Through the dire days of doom thy trumpet sounds, and men are led by thee across death.
Thy finger points the path to all people.
Oh dispenser of India’s destiny!
Victory, victory, victory to thee.

The darkness was dense and deep was the night; my country lay in a deathlike silence of swoon.
But thy mother arms were round her and thine eyes gazed upon her troubled face
in sleepless love through her hours of ghastly dreams.
Thou art the companion and the saviour of the people in their sorrows,
thou dispenser of India’s destiny!
Victory, victory, victory to thee.

The night fades;the light breaks over the peaks of the Eastern hills,
the birds begin to sing and the morning breeze carries the breath of new life.
The rays of the mercy have touched the waking land with their blessings.
Victory to the King of Kings,
victory to thee, dispenser of India’s destiny.
Victory, victory, victory to thee.

 

Advertisements